第122章 布吉尔的姑娘(1 / 2)

白圣把那一张张的纸放回到桌子上说:“布吉尔,看来你还是个有故事的人啊,居然还会喜欢这么伤感的诗。”</p>

“伤感?”</p>

布吉尔耸了耸肩说道:“不,索尔,我只是觉得这首诗表达的意境很美。”</p>

很美?</p>

白圣和苏眉相互对视了一眼。</p>

在他们看来,苏公的这一首十年生死两茫茫,不管是从曲调上来看,还是从字面意思上来看,都流露着一种很微妙的伤感。</p>

但是在布吉尔的口中,却说这首诗很美。</p>

那么既然如此,布吉尔想要表达的大概是一种凄美。</p>

布吉尔坐在那里,看着桌子上的那首诗,根本就没有注意到白圣两人的动静。</p>

而是开口问白圣:“索尔,这首诗真的很美,虽然是你表达的意思很悲凉,但是用龙国的一句话来说,有时候凄美也是一种美好。”</p>

果不其然,二人的猜测和布吉尔所想的就是同一种美感。</p>

白圣摇了摇头说:“布吉尔,你一定有故事,而且这个故事应该还是个悲剧。”</p>

说着,白圣在那对诗集上随意地翻了两下,取出一些同样用金色墨水写下的诗词。</p>

把这些诗集放到那一堆纸的最上面说:“你这些诗,所描述的几乎全部都是有关相思的诗句,看来糖糖的诗神大人,也有一段挥之不去的感情吧。”</p>

布吉尔看着那些诗句,淡然一笑随后就紧接着摇了摇头说:“哦,索尔,这种事情你自己知道就好,没有必要说出来吧,你这样会叫我很伤心的。”</p>

“伤心?”</p>

白圣差点没被自己的口水呛死,咳了两声说:“布吉尔,我真的很难想象到,这个世界上还有能让爱诗胜过爱女人的你动真感情的女人。”</p>

白圣这句话说起来很好理解,可是用英语翻译给布吉尔之后,就显得十分的怪异。</p>

布吉尔一开始压根就没有明白白圣的意思。</p>

但是好在,布吉尔终究还是把这句话整理清楚了。</p>

布吉尔苦笑两声说:“哦,索尔,你这么说就有点嘲讽我的意思了,毕竟我也是男人,能够遇到一个会龙国诗的漂亮姑娘我也是会心动的好吧。”</p>

听了这话,白圣眉头微皱起来。</p>

会龙国诗的漂亮姑娘?</p>

这说明了什么?</p>

难不成,布吉尔心中所思念的这个女孩,是一个龙国姑娘吗?</p>